Keine exakte Übersetzung gefunden für دُوَلٌ جَزِيرِيَّةٌ

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch دُوَلٌ جَزِيرِيَّةٌ

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Cuando los Agentes del Escuadrón de Vigilancia Internacional lleguen mañana a las siete a esta isla ...
    وعندما يصل فريق الضباط الدوليين ...إلى الجزيرة غداً في تمام السابعة صباحاً
  • Cuando los agentes del Escuadrón de Vigilancia Internacional lleguen mañana a las siete a esta isla ...
    وعندما يصل فريق الضباط الدوليين ...إلى الجزيرة غداً في تمام السابعة صباحاً
  • Por consiguiente, el subprograma contribuirá a la aplicación del Programa de Acción de Almaty: atención de las necesidades especiales de los países en desarrollo sin litoral dentro de un nuevo marco mundial para la cooperación en materia de transporte de tránsito para los países en desarrollo sin litoral y de tránsito; y el Programa de Acción de Barbados para el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo, en particular los resultados de su examen en la reunión internacional celebrada en Mauricio.
    وعليه سيساهم البرنامج الفرعي في تنفيذ برنامج ألماتي: تلبية الاحتياجات الخاصة للبلدان غير الساحلية النامية ضمن إطار عالمي جديد للتعاون في مجال النقل العابر من أجل البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية؛ وبرنامج عمل بربادوس للتنمية المستدامة في الدول الجزيرة الصغيرة النامية، بما في ذلك نتائج استعراضه في الاجتماع الدولي الذي عقد في موريشيوس.
  • Al término de las extensas consultas mantenidas entre el Gobierno de Santa Elena y el Departamento de Desarrollo Internacional del Gobierno del Reino Unido, en marzo de 2005, se anunció que el Departamento aportará fondos para que se construya un aeropuerto internacional en Santa Elena, que debería estar en funcionamiento antes de que concluya 20104.
    وعقب مشاورات مطولة بين حكومة سانت هيلانة وإدارة التنمية الدولية التابعة لحكومة المملكة المتحدة، أعلن، في آذار/مارس 2005، عن أن الإدارة ستوفر التمويل لتشييد مطار دولي في جزيرة سانت هيلانة، وينتظر أن يبدأ المطار العمل في عام 2010(4).
  • Cabe aclarar que se debería concertar un acuerdo sobre la base de las inquietudes y expectativas del pueblo de Chipre en su conjunto, y no encaminarse hacia una avenencia para dar cabida a los intereses de las Potencias extranjeras en la isla.
    وينبغي توضيح أنه ينبغي أن تصاغ التسوية على أساس شواغل وتوقعات سكان قبرص جميعا، وينبغي ألا ترمي إلى مراعاة مصالح الدول الأجنبية الموجودة في الجزيرة.
  • Además, la cuestión nuclear plantea desde hace tiempo un reto complicado para la península de Corea y para toda la comunidad internacional.
    وعلاوة على ذلك، تمثل مشكلة امتلاك البلد لأسلحة نووية (وتجريده من تلك الأسلحة) تحديا معقدا وطويل الأمد لشبه الجزيرة والمجتمع الدولي ككل.
  • Existen numerosos Estados del Golfo que no se nombran en el informe. Nuestro país es implícitamente uno de los Estados de la región del Golfo y de la Península Arábiga. No obstante, en más de un párrafo el informe hace alusión a nuestro país nombrándolo directamente. Esta duplicidad de la alusión invalida, por tanto, la acusación.
    كما سبق وأشرنا أن الجمهورية اليمنية غير معنية بالرد على ما جاء في التقرير من تلميحات تتهم دول مجهولة أولا لأن هناك دول خليجية عدة لم يحددها التقرير بالاسم إذا ما اعتبرنا أن بلادنا ضمنا هي إحدى دول منطقة الجزيرة والخليج وثانيا لتناول التقرير بلادنا بالاسم في أكثر من فقرة، الأمر الذي يسقط مبرر ازدواجية التناول ويبطل مفعول الاتهام.
  • Por último, el Estado Parte afirma que la decisión de la Isla del Príncipe Eduardo es objeto de apelación, y señala que el tribunal se refirió a la conclusión formulada en el caso del autor en el sentido de que "no existían pruebas que demostraran que se hubiera comprometido siquiera su dignidad humana, y mucho menos que se hubiera violado ésta, o de que sus opiniones políticas lo excluyeran de toda consideración para un ascenso".
    وأخيراً، توضح الدولة الطرف أن قرار جزيرة الأمير إدوارد خاضع للاستئناف وتشير إلى أن المحكمة أحالت إلى النتيجة التي تمّ التوصل إليها في قضية صاحب البلاغ بأنه "ليس هناك دليل على أن للقضية صلة بالكرامة الإنسانية أساساً، ناهيك عن انتهاكها، أو أن آراءه السياسية حالت دون النظر في ترقيته".
  • De conformidad con la decisión 9/CP.12, la Mesa decidió, sobre la base de un informe del Secretario Ejecutivo, aceptar con gratitud el ofrecimiento generoso del Gobierno de Indonesia de acoger la CP 13 y la CP/RP 3 en el Bali International Convention Centre, en Nusa Dua (Bali), del 3 al 14 de diciembre de 2007.
    وفقاً للمقرر 9/م أ-12، قرر المكتب، بناء على تقرير للأمين التنفيذي، أن يقبل بامتنان العرض السخي الذي قدمته حكومة إندونيسيا باستضافة الدورة الثالثة عشرة لمؤتمر الأطراف والدورة الثالثة لمؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو في مركز بالي للمؤتمرات الدولية في نوسا دووا، جزيرة بالي، من 3 إلى 14 كانون الأول/ديسمبر 2007.